将本站设为首页
收藏慧聪官网,记住:www.uhchinaren.com
账号:
密码:

慧聪书屋:看啥都有、更新最快

慧聪书屋:www.uhchinaren.com

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:慧聪书屋 -> 重生之乘风而起 -> 第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  辜老爷子笑了:“小丫头倒是大道至简,直接用的yu-xiang shredded pork。”

周至一合掌:“妙极!跟我想的完全一样,我先去给胡处回电话!”

这个翻译和周至想的完全一样。

其实根本不用那么复杂,就直接音译,等到接触的人多了,自然就知道“yu-xiang”代表的是一种鲜香酸甜辣符合在一起的特殊口味。

根本就没有必要怕老外不懂,不懂?点道菜品尝一下,自然就懂了。

老外把汉堡包传入中国的时候,翻译家们担心过中国人会理解不了这个词的意思吗?压根就没有。

相信“yu-xiang”这个词,最终能够被老外们推广普及甚至追捧,就是解决这个翻译问题的关键。

翻译当然要信雅达,但是在难以找到平替词语的时候,直接上音译,然后让人们自己将音译和这个词的真实意义联系起来,就在别人的语系里边,创造出了一个最为“信雅达”的新词。

从翻译学上来讲,将“披萨”翻译成“打卤馕”,人家小岳岳就真没有翻错,但为什么一说出来为什么会有那么搞笑的效果?

原因就是“披萨”这个汉语音译外来词,已经成了人们心中对这道食品最“信雅达”的代称。

同样的道理,将鱼香肉丝翻译成“shredded pork with spicy garlic sauce”或者“fish-flavoured pork”,就跟小岳岳创造“打卤馕”这个名词一般搞笑。

然而更可笑的是,这俩翻译方式,居然成了周至上一世最常用的“鱼香肉丝”这道菜的翻译,不能不说这背后深刻地反映出改开初期的一种现象。

为什么我们就不能让老外用“音译外来词”?其实就是生怕别人理解不了自己,其实就是一种文化自卑的心理在作祟。

周至当然不存在这样的问题,所以认为付霞采用的翻译是最好的。

这样的例子也不是首创,比如老外自己创造的宫保鸡丁的翻译“kung pao ”和麻婆豆腐的翻译“mapo tofu”,就是很好的例子。

不懂怕啥,吃过一回不就懂了?哪里用得着搞那么麻烦?

没必要再犯将son of a bitch翻译成“狗娘养的”,而不用现成的“狗日的”那种五四青年的毛病。

电话一通,对面立刻就说话了:“周老弟,求求你救救我


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《重生之乘风而起》的书友还喜欢看

全能仙医
作者:步行天下
简介: 掌握亿万资产,拥有无上权力,又如何?我,能活你的命!曾经被制药公司强抢抗癌秘方,并被...
更新时间:2026-02-09 23:01:00
最新章节:第五百二十三章 抛售!第一次市场震撼!!
深夜学园
作者:剑沉黄海
简介: 娱乐圈大拿、著名金牌编剧张叹,继承了一所只在深夜营业的幼儿园,想关关不了,因为小朋友...
更新时间:2026-02-09 22:47:00
最新章节:3315、榴榴的灵机一动
警花她从地狱来
作者:月莫
简介: 青山市刑警队来了个低调沉默的女队员易念,看似柔弱,让人想保护。

...
更新时间:2026-02-09 22:52:20
最新章节:第423章 被谁出卖
穿越之莫问人归处
作者:某紫不吃香菜
简介: 你问我爱你有多深?对不起,我更贪恋这大好江山。花开花落自有时,总赖东君主。
...
更新时间:2026-02-09 23:07:35
最新章节:第1708章 配合
反派幼崽三岁半,爹不造反我来干
作者:月亮跌入梦
简介: 【团宠+爽文+阴湿反派爆改男妈妈+把反派爹哄成翘嘴+女配有系统】\n温软是恶毒反派,...
更新时间:2026-02-09 23:10:53
最新章节:第342章 你的沉着冷静呢王?
起手乘十?有BUG你是真卡啊
作者:躺平不咸鱼
简介: 【老六】【抽向】【癫】【卡bug】【万物皆可乘十】\n……\n系统:“叮!检测到宿主...
更新时间:2026-02-09 23:13:41
最新章节:第409章 疯狂的凌楚,打包与堂食