将本站设为首页
收藏慧聪官网,记住:www.uhchinaren.com
账号:
密码:

慧聪书屋:看啥都有、更新最快

慧聪书屋:www.uhchinaren.com

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:慧聪书屋 -> 重生之乘风而起 -> 第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  辜老爷子笑了:“小丫头倒是大道至简,直接用的yu-xiang shredded pork。”

周至一合掌:“妙极!跟我想的完全一样,我先去给胡处回电话!”

这个翻译和周至想的完全一样。

其实根本不用那么复杂,就直接音译,等到接触的人多了,自然就知道“yu-xiang”代表的是一种鲜香酸甜辣符合在一起的特殊口味。

根本就没有必要怕老外不懂,不懂?点道菜品尝一下,自然就懂了。

老外把汉堡包传入中国的时候,翻译家们担心过中国人会理解不了这个词的意思吗?压根就没有。

相信“yu-xiang”这个词,最终能够被老外们推广普及甚至追捧,就是解决这个翻译问题的关键。

翻译当然要信雅达,但是在难以找到平替词语的时候,直接上音译,然后让人们自己将音译和这个词的真实意义联系起来,就在别人的语系里边,创造出了一个最为“信雅达”的新词。

从翻译学上来讲,将“披萨”翻译成“打卤馕”,人家小岳岳就真没有翻错,但为什么一说出来为什么会有那么搞笑的效果?

原因就是“披萨”这个汉语音译外来词,已经成了人们心中对这道食品最“信雅达”的代称。

同样的道理,将鱼香肉丝翻译成“shredded pork with spicy garlic sauce”或者“fish-flavoured pork”,就跟小岳岳创造“打卤馕”这个名词一般搞笑。

然而更可笑的是,这俩翻译方式,居然成了周至上一世最常用的“鱼香肉丝”这道菜的翻译,不能不说这背后深刻地反映出改开初期的一种现象。

为什么我们就不能让老外用“音译外来词”?其实就是生怕别人理解不了自己,其实就是一种文化自卑的心理在作祟。

周至当然不存在这样的问题,所以认为付霞采用的翻译是最好的。

这样的例子也不是首创,比如老外自己创造的宫保鸡丁的翻译“kung pao ”和麻婆豆腐的翻译“mapo tofu”,就是很好的例子。

不懂怕啥,吃过一回不就懂了?哪里用得着搞那么麻烦?

没必要再犯将son of a bitch翻译成“狗娘养的”,而不用现成的“狗日的”那种五四青年的毛病。

电话一通,对面立刻就说话了:“周老弟,求求你救救我


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《重生之乘风而起》的书友还喜欢看

道胎凡骨?可我是仙道圣体啊!
作者:肆风月下
简介: 我叫陈凡,刚觉醒了一个看衰我的金手指。

【天命金榜检测中…...
更新时间:2026-02-09 19:25:56
最新章节:第132章 元婴压境!掌门亲自下场!
穿成残疾大佬的原配肥妻
作者:蛋挞
简介: 孟蓁蓁穿书了,书里原身是个180斤的大肥婆。书里原身得知自己亲生爸妈是城里大户人家立...
更新时间:2026-02-09 18:46:55
最新章节:第321章 齐万山求爱
人在现实,但有鼠符咒!
作者:淼中淼
简介: 假如现实中你有一枚鼠符咒,你能将它的能力玩出什么花样?已知鼠符咒的限制:——一次只能...
更新时间:2026-02-09 19:26:00
最新章节:第三百五十章灯神直面第五支柱
佣兵1929
作者:山有意
简介: 现代佣兵周文意外魂穿到民国学生周文身上。他利用穿越带来的一颗佛珠的神奇功能,再加上后...
更新时间:2026-02-09 19:23:00
最新章节:第2085章 意外
无悔华夏传
作者:一道启玄
简介: 欲亡其国必先亡其历史,欲亡其种族必先亡其文化,吾本后人当代代铭记,为华夏立心,为生民...
更新时间:2026-02-09 19:36:07
最新章节:意难平 第235章 迟昭平称帝建明朝
驴大宝的种田修仙记
作者:东城有猫
简介: 顺则成人逆为仙,玄妙只在颠倒颠。\n幼时被遗弃,再加上打小脾气倔,被养父吕老头起了个...
更新时间:2026-02-09 19:37:40
最新章节:第1375章 家族