将本站设为首页
收藏慧聪官网,记住:www.uhchinaren.com
账号:
密码:

慧聪书屋:看啥都有、更新最快

慧聪书屋:www.uhchinaren.com

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:慧聪书屋 -> 重生之乘风而起 -> 第八百八十四章 在瘸子面前跛行

第八百八十四章 在瘸子面前跛行

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

等到他们那个时候啊,世界肯定会变得越发的物欲与现实,物欲与现实到男女之间都很已经难容下友情,导致他们都不敢再相信,或者不愿意经营我们现在这样的友谊。”

“要是把感情当做商务来经营,要求投入必须得到回报,自然会认为我们现在所做的,是一件亏耗成本的傻事儿。”

“如果有一天,你不再寻找爱情,只是去爱;不再渴望成功,只是去做;不再追求空泛的成长,只是开始修养自己的性情;你的人生,一切才真正开始。”江舒意低声念到。

“舒意这是谁写的啊?”冯雪珊躺在江舒意的身边,问道:“好像挺不错呀。”

“不知道,我听周至念的。”

“肘子?”

“我也记不得哪儿看来的了。”周至说道:“反正不是纪伯伦。”

这段其实是周至从后世的网络上看来的,传说是纪伯伦的诗作,然而纪伯伦全集周至还是读过的,压根儿没有这段。

“纪伯伦有首诗我没明白。”冯雪珊问道:“就那首《Seven times have I despised my soul》。”

周至一听就笑了:“你是看的事那个意译版本吧?”

“你怎么知道?”

“因为那个版本充满了无病呻吟的矫情。”周至说道:“而且译者的英语水平有些糟糕。”

虽然冯雪珊的英文水平算是相当不错的了,但是这首诗很明显超过了她的理解能力。

最关键是这首诗的“官方译本”就有两个,但是两个都非常的不精妙,导致读过译本再去读原文的读者,会越加的糊涂。

比如诗歌的名称,意译版将之翻译为《我的心曾悲伤过七次》,这就简直是欺负大家不懂英文。

明明就是《我曾七次鄙视自己的灵魂》,直译就是非常准确的,意译版就属于无病呻吟,为了所谓的“信雅达”,搞得连本真都失去了。

还有第一句的翻译就错了:“The first time when I saw her being meek that she might attain height.”

两个版本都将之翻译成了“第一次,当她可以上升而却谦让的时候。”或者“第一次,当我看到她可以升迁却有意谦让时。”

“周至说其实这一句应该是一种不常见的表达方式,that在这里忽略了so,应该是so that才对。”江舒意说道:“


  本章未完,请点击下一页继续阅读!

看了《重生之乘风而起》的书友还喜欢看

真千金是学霸,哥哥们破产睡桥洞
作者:红十三
简介: 叶蓁被认回豪门后,父母嫌弃她,四个哥哥排挤她,只为了假千金不受委屈。
更新时间:2025-12-22 18:21:00
最新章节:第一卷 第52章 周迟安奶奶的话好奇怪啊
回到过去做财阀
作者:小鱼的命运
简介: 这是一个大洗牌的时代,旧霸主已经退位,新霸主尚未上位!这是一个回到过去,在这个大洗牌...
更新时间:2025-12-22 18:00:00
最新章节:第2599章 将军,你是我选择的人(第二更,求订阅)
藏香
作者:灵异13号
简介: 随手修复一幅古画,价值99999999,你说老公穷酸?漂亮老板娘突然发给我一张,香艳...
更新时间:2025-12-22 18:05:00
最新章节:第一卷 第351章 既然你喜欢他,干爹会帮你安排的!
大地鸣裂之时
作者:青浼
简介: 【少女扮猪吃老虎x管天管地爹系高岭之花监守自盗】

他人印象...
更新时间:2025-12-22 18:27:50
最新章节:91 【心脏不好勿入】王炸
药师门徒修仙笔记
作者:章帕克
简介: 慈怀药师,救苦救难,莳者一心,同登极乐。凭什么说我是邪魔外道?

...
更新时间:2025-12-22 18:00:00
最新章节:第162章 一夜夫妻百日恩
从无用书生到天下王
作者:我将踏歌而来
简介: (穿越+科举+多女主+争霸+无系统)

在自驾环游219线时...
更新时间:2025-12-22 18:00:00
最新章节:第一卷 第52章 两女挑战