将本站设为首页
收藏慧聪官网,记住:www.uhchinaren.com
账号:
密码:

慧聪书屋:看啥都有、更新最快

慧聪书屋:www.uhchinaren.com

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:慧聪书屋 -> 重启全盛时代 -> 第二百一十七章、无心者之谋

第二百一十七章、无心者之谋

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  其实韩剧真正输出影响力,一半靠的是本身制作,另一半则是靠借力打力。

只不过这种借力打力很巧妙,绕了好几圈,所以很难针对。而且这样的体量,刻意针对并不值得。

邓牛子冷笑着:“老实说,依靠我们自己的力量想遏制韩剧的风潮,根本不可能。国内的大环境,不是一两家公司可以改变的。那些热搜收了钱的人都不管,我们也没办法。”

王太卡点点头:“我也明白这个道理。所以你的办法是什么?”

“驱虎吞狼!”邓牛子说道:“想遏制韩剧,必须打击韩剧制作的本身土壤。但国内没有这样的影响力,再加上韩国的排外。所以就要依靠其他国家,比如韩国的新爸爸,美国。根据我的分析,未来真正看电视的人应该越来越少,电视剧网络播出才是主流。而韩国的问题就是,生硬的照搬西方模式,所以现在没有自己的真正文化信念,被其他国家的影响力冲击,他们根本无法抵抗。”

生硬的照搬西方模式,学过韩语的人应该都明白。韩语里有非常多的舶来词,没有任何真正的语意,完全是外语直接翻译过来的。

虽然现在中文也有很多舶来词,但翻译讲究的是“信、达、雅”三重境界,中文的翻译基本上已经到了“雅”的级别,但韩语的翻译连“信”都很难做到。

举个例子,就比如说可乐这种饮料。

这个英文在翻译成中文的时候,用了“可乐”一词。首先是因为英文的发音就是类似可乐,这就是信。可乐这个名字饮料名字,听起来确实有让人喝的想法,这就是达。

那什么雅呢?

“文登虽稍远,百事可乐。”——《与鞠持正书》苏轼。

可乐一词,宋朝早已经有了。本意就是所有事情都很开心。所以可乐是舶来词,但其实又不算是舶来词。这就是雅。

当年的翻译者们真的是煞费苦心,再生僻的英文,在翻译之后,也要在中文词汇里找到类似的语意。所以就算是舶来词,讲起来本身都是有语意的,而非是空洞的词汇。

相比日语和韩语,汉语的翻译者们真的很努力在用原有词组代替外来语了。

而在韩国,包括曰本,对于舶来词的翻译就是直译。可乐就是而已,只信,没有达,更别提雅了。

所以说话的感觉像是在说中文的时候,总是隔三差五蹦出一句英文一样。

如果实在不理解,可以参考一下游戏“霞”“洛”的国服翻译,以及台服翻译。台服的


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《重启全盛时代》的书友还喜欢看

离婚后豪门前夫彻底失了控
作者:司夏萌
简介: 【双洁+双向奔赴+先婚后爱+追妻火葬场】时漾年少时开始喜欢的傅景川,那时他是天之骄子...
更新时间:2025-12-20 02:27:39
最新章节:第1417章 发现方万晴带林去找上官临临
直播带货,顾客都是毛茸茸?
作者:西归斋
简介: 【萌宠+日常+治愈+无cp】苏西和闺蜜的宠物店濒临倒闭,只能咬咬牙开始直播带货。
更新时间:2025-12-20 00:10:00
最新章节:第六十六章 通知一下,我恋爱了
嫁给温先生第五年
作者:一尾小锦鲤
简介: 简知和温廷彦结婚五周年纪念日那天,温廷彦的白月光回国了。

...
更新时间:2025-12-20 00:20:37
最新章节:第一卷 第316章 不欠
选夫?狗都不选,我要男主
作者:今日火
简介: 陆夕墨激情开麦后,莫名穿书,便宜爹给她订了四个童养夫。

原...
更新时间:2025-12-20 01:48:00
最新章节:第九十二章:她的嘴难道开光了
窃医术,夺至亲?神医嫡女杀疯了!
作者:九汐公子
简介: 【真假千金+全家火葬场不原谅+窃取医术+反转打脸】

前世,...
更新时间:2025-12-19 23:52:18
最新章节:第一卷 第227章 齐王遇险,婚约生变
我不是哥布林杀手
作者:柚子坊
简介: 【奇幻世界,慢节奏冒险,法师,怪物图鉴收集】来到奇幻异世界,得到一本击杀收集怪物,数...
更新时间:2025-12-20 02:27:00
最新章节:第339章 风雪加护